Coup de Cœur

LINA WOLFF
Les trois romans traduits en français :
Brett Easton Ellis et les autres chiens
Les amants polyglottes
La prise du diable
LA PRISE DU DIABLE est l’un des trois romans de Lina Wolff, écrivaine suédoise, traduits en français.
L’histoire de la femme venue du grand nord se perdre à Florence est un récit très habile de la manipulation réciproque d’êtres qui n’auraient pas dû se rencontrer. L’un comme l’autre perd assez rapidement la maitrise de l’intérêt et le besoin (également sexuel) à la base de cette rencontre. Après elle truffe les chapitres de situations parfois crues et violentes. Ou misogynes (à moins que ce soit plutôt du féminisme), ou franchement improbables. Qu’elles plaisent ou pas, une fois le livre commencé, le montage de l’histoire, l’enchainement des situations, les descriptions minutieuses, et même l’improbable, font qu’on le lit jusqu’au bout, avide de connaitre la suite. Curieuse d’en savoir plus, depuis j’ai lu les deux autres. Brett Easton Ellis et les autres chiens était pour moi une lecture comme un séjour au bord de la mer. Les amants polyglottes, est un roman à tiroirs.

Disponible sur la FNAC et autres


Janvier 2025,
Coby

Laisser un commentaire